crazy

Ab-normal Beauty

Doppeldeutiger Titel

von Stingray
Permalink
Der Film trägt einen schönen doppeldeutigen Titel, der sich sowohl auf die photographierten Motive als auch auf die sehr leckere Hauptdarstellerin bezieht. Diese hat mir auch darstellerisch sehr gefallen. Etwas verblüffend an dem Film fand ich, dass ich ernsthaft dachte, der Film hatte erzählt, was er erzählen wollte und gleich kommt der Abspann, als es plötzlich quasi noch einen Nachklapp gibt. Dieser zweite Teil des Films ist nicht schlecht, aber nicht wirklich gelungen, da der aufmerksame Zuschauer recht schnell weiß, wie der Hase läuft. Hätte man auch weglassen können, die Entwicklung der Heldin war sowieso viel interessanter und spannender (wie gesagt, gut gespielt) als die darauf folgende Standard-Handlung. Teilweise vielleicht etwas zu dick aufgetragen von der Story und Inszenierung her, aber alles andere als oberflächlich. Gute Sache! Sehr verwirrend waren bei dem Film die Untertitel, die gleichzeitig mandarin (da in kantonesisch gedreht) und englisch waren. Und in der englischen Fassung hatten die Charaktere andere Namen als gesprochen wurde... Wäre das zuviel verlangt gewesen, für eine internationale Version des Films nicht die Festland-Chinesen-Fassung (mit eingebrannten mandarin-UT) zu nehmen?
Stingray
sah diesen Film im Cinecitta', Nürnberg

11.08.2005, 19:04



Weitere Informationen (externe Links):
Unterstütze f3a.net durch eine(n) Leihe/Kauf bei unseren Partnern. #VerdientProvisionen


amazon.de€ 9,97
amazon.com$ 2,00


Der tatsächliche Preis kann abweichen! Preise werden max. stündlich aktualisiert. Markierte Preise sind seit dem letzten Abruf ↓ gesunken oder ↑ gestiegen.